Kdaj in zakaj izbrati prevajalske agencije?

01/05/2019 Off By prihsiters

Prevajalske agencije nam ponujajo številne storitve, ki so povezane z jeziki, tako maternim kot tudi drugimi tujimi jeziki. Nanje se obračamo predvsem takrat, ko želimo, da je naše besedilo skrbno in natančno pregledano in da tako ne vsebuje prav nobene napake.

Kdo so zaposleni v prevajalskih agencijah?

Prevajalske agencije pod svoje okrilje sprejemajo motivirane osebe, ki so izkušene v prevajanju, lektoriranju, ki se dobro spoznajo na strokovna področja, kot so bančništvo, finance, farmacija, medicina, pravo, zavarovalništvo, gradbeništvo, elektrotehnika ter podobno. Vsa znanja s tovrstnih področij so namreč zelo dobrodošla in včasih nujno potrebna, da lahko za nas opravijo prevode ter preglede zelo zahtevnih strokovnih besedil.

Kako prevajalske agencije najpogosteje obračunajo prevode?

Agencije najpogosteje obračunavajo prevode po avtorskih straneh v prejetih dokumentih. Že pri oddaji besedila tako lahko že okvirno vemo, kakšna bo končna cena prevoda. Za avtorsko stran je značilno, da obsega 1500 znakov brez presledkov. Na željo naročnika se lahko prevod ali lektura obračuna tudi po številu besed. Na eni avtorski strani je približno 250 besed. To je odvisno predvsem od jezika iz oziroma v katerega se prevaja. Sodno overjeni prevodi, ki se smatrajo za posebno zahtevno obliko prevajanja, pa se obračunavajo po fizični A4 strani.

Kdo vse je lahko prevajalec?

Prevajalske agencije torej večinoma zaposlujejo prevajalce. Ti imajo načeloma diplomo iz prevajalske smeri oziroma so profesorji določenega jezika. Vsekakor pa formalna izobrazba za uspešno prevajanje ni dovolj. Pomembno je tudi, da ima prevajalec zelo dober občutek za jezik, pozna strokovna področja in terminologijo in je prevedel že kar nekaj besedil. Tako lahko prevajalec postane tudi pravnik, ki ima odlično znanje jezika. Taki prevajalci še posebej dobro poznajo strokovne izraze, s količino prevodov pa izpilijo tudi poznavanje jezika do potankosti. Diplomirani prevajalci pa se morajo seznaniti še s strokovnim področjem. Če bi želeli delati, kot prevajalec ali tolmač si lahko na spletni strani prevajalske agencije Alkemist ogledate prosta delovna mesta.